2014年5月13日 星期二

[Popcorn Time] 爆米花配中文字幕

Popcorn Time 預設使用 http://www.yifysubtitles.com 的字幕服務,  昨天試著上傳加入幾個中文字幕,  但 Popcorn Time 仍無法顯示有中文字幕, trace 了一下程式, 發現原來是因為 yifysubtitles 的中文字幕並無區分正體中文( Traditional Chinese )及簡體中文( Simplified Chinese ),  而 Popcorn Time 則將中文字幕設定分為 正體中文(zh-tw)簡體中文(zh-cn) 兩種, 因此不管你選擇顯示 zh-tw 或 zh-cn 都一樣會找不到字幕.



考慮了幾種作法, 暫時先把字幕選項裡的正體中文及簡體中文選擇拿掉, 改成"中文"一種, 並將之對應到 yifysubtitles 的中文字幕, 另外因為 Popcorn Time 對字幕的選項是以各國國旗表示,  雖然這樣的作法其實並不合適, 本來想直接以我們的國旗來對應"中文"的選項, 但考慮到 yifysubtitles 上其實正體中文及簡體中文字幕皆有的狀況下, 僅以我們國旗來表示, 似乎也不妥, 於是叫出了  GIMP , 自行創作了一個國旗合成體 ^_^  我沒有任何政治意圖啊, 純脆反應 yifysubtitles 上中文字的現實而已, 事實上我仍私心把我們國旗放在較顯眼的一邊, 也把分隔線畫在它們那一邊上, 所以我們國旗的寬度是還比它們還多了 2 pixels 呢..
其實國旗僅有 22x16, 事實上根本都看不清啦....

不過, 這畢竟只是權宜之計, 為了長治久安, 應該還是各走各的路比較好, 所以我也寫信給 yifysubtitles 了, 告訴他們中文不是只有一種, 請他們將正體中文及簡體中文的選項分開, 只是不知道他們會不會理我就是了....

本來這些中文的翻譯及修改只是自己好玩而已, 我想了想還是把這些修改提交到官方庫去, 這樣有機會使用的人就會多很多, 只放在這 blog 的話, 應該沒有人會看到的吧.. 哈哈.

我也把一些對正體中文的翻譯提交到翻譯區去, 應該很快就會納入官方版本的.

以下, 仍然放上我自己編譯各平台的執行檔,  歡迎大家下載試用, 有什麼建議也歡迎提出.

因為  Popcorn-Time 有支援載入字幕功能, 所以一旦你找到合適字幕, 也請順便上傳一份到 yifysubtitles, 造福後續的觀眾...

popcorn_20140512_win.zip
popcorn_20140512_linux32.zip
popcorn_20140512_linux64.zip
popcorn_20140512_mac.zip

注意: 下載程式的網友請留意,這也許不是我所編譯的最新版本,請先查看Blog上
是否有更新的版本,如果要用這種開發中的版本,當然是越新的越好囉... ^_^

20140525 更新
請到 [Popcorn Time] 爆米花製造機 下載最新版